loading...

معرفی بهترین دارالترجمه رسمی در مشهد مقدس

بازدید : 22
يکشنبه 23 مهر 1402 زمان : 15:30

دارالترجمه چیست؟

دارالترجمه به موسسه‌ای گفته می‌شود، که در ترجمه متون و اسناد یک زبان دیگر خدمت رسانی می‌کند. اهمیت کار دارالترجمه بسیار زیاد و گاهی حیاتی است. امروزه فعالیت دارالترجمه‌ها نسبت به گذشته دارای طیف وسیع‌تری بوده و شامل خدماتی مانند ترجمه‌های صوتی و شفاهی، ترجمه فیلم و کنفرانس نیز می‌شود.

خدمات دارالترجمه

دفتر ترجمه تمام خدمات مربوط به ترجمه مدارک، اسناد و مقالات را نیز به عهده دارد. این خدمات بیشتر برای افرادی که قصد مهاجرت به خارج از کشور را دارند کاربرد دارد. جالب است بدانید مقصود تنها ترجمه مدارک به زبان انگلیسی نیست. امروزه دفتر ترجمه رسمی در مشهد ویفه ترجمه مدارک به انگلیسی، ایتالیایی،عربی و ترکی را انجام می دهند.

دفتر ترجمه رسمی

دفتر ترجمه رسمی به موسساتی گفته می‌شود که ترجمه‌های آن، با انجام یک سری فرایندهای قانونی همراه است. این پروسه سبب رسمی شدن مدارک در دیگر کشورها شده و به آن اعتبار می‌بخشد. شما برای دریافت ویزای تحصیلی، توریستی و یا مهاجرتی به این ترجمه‌های رسمی و معتبر نیاز خواهید داشت. گاهی لازم می‌شود که مدارک شما دارای مهر تایید دادگستری و امور خارجه باشد، که در دارالترجمه رسمی این مهرهای لازم وجود دارد.

هر دفتر ترجمه رسمی دارای مهر تایید مربوط به خود با شماره معینی است. مدارک شما توسط مترجم به صورت کاملا محرمانه و معادل با سند رسمی ترجمه می‌شود. از جمله خدماتی که در دفتر ترجمه رسمی انجام می‌شود، می‌توان به ترجمه مدارک هویتی، تحصیلی، شغلی و مدارک مربوط به شرکت‌ها و بانک‌ها اشاره کرد. وظیفه اصلی دارالترجمه رسمی، ترجمه اسناد و مدارک معتبر بین المللی است. این دفاتر با به طور معمول با نهادهای رسمی مانند وزارت خانه‌ها همکاری می‌کنند.

افزایش مهاجرت به کشورهای خارجی در سال‌های اخیر سبب گسترش فعالیت‌های دارالترجمه‌های رسمی شده است. بنابراین این افراد نیاز به دریافت خدمات از دفاتر ترجمه رسمی دارند. به عنوان مثال اگر فردی قصد ادامه تحصیل در خارج از کشور را داشته باشد، لازم است که مدارک تحصیلی توسط دارالترجمه‌های رسمی ترجمه شده و معادل سازی شوند. همچنین این مدارک بایستی مورد تایید دادگستری قرار بگیرد، تا بصورت بین المللی دارای اعتبار رسمی و قانونی شود.

ترجمه رسمی مدارک و اسناد

ترجمه رسمی شامل مدارکی است که به صورت رسمی تنظیم و صادر شده باشند. به عبارت دیگر، ترجمه اوراق عادی مثل رزومه، نامه غیر رسمی، ایمیل و غیره قابلیت ترجمه رسمی ندارند. ترجمه رسمی بر روی سربرگ قوه قضائیه انجام میشود و سپس توسط مترجم دارالترجمه رسمی مهر و امضا میشود. همچنین، رونوشت مصدق تمامی اوارق ترجمه شده به سربرگ الصاق می شود و در یک پلمب قرار میگیرد.

مترجم رسمی هر زبان خارجی صرفاً مجاز به مهر و امضای ترجمه همان زبان است. مثلاً اگر مترجم رسمی دارالترجمه مد نظر شما مجوز ترجمه به زبان انگلیسی را دارد، مترجم آن دارالترجمه مجاز به مهر و امضای ترجمه به زبان غیر انگلیسی نخواهد بود. پس بهتر است قبل از مراجعه به دارالترجمه، از طریق تماس تلفنی از وجود مترجم رسمی زبان مد نظر خود در آن دفتر ترجمه اطمینان حاصل کنید. ترجمه رسمی تنها با ارائه اصل مدارک قابل انجام است و کپی و رونوشت مصدق هیچ مدرکی قابل ترجمه رسمی نیست.

اکثر دارالترجمه ها با مجوز زبان انگلیسی مشغول به فعالیت هستند و دارالترجمه های آلمانی، عربی، فرانسه و سایر زبانهای خارجی به صورت محدودتری در تهران و شهرهای دیگر مشغول فعالیت هستند. یکی از زبانهای پرطرفدار برای ترجمه رسمی ترکی استانبولی است، اما تعداد دارالترجمه ها و مترجمین این زبان بسیار محدود است. دارالترجمه ترکی استانبولی مسئولیت ترجمه اسناد و مدارک فارسی به ترکی استانبولی و برعکس را بر عهده دارد.

تایید مهر مترجم توسط دادگستری و وزارت خارجه

در صورتی که نیاز دارید مدارک شما به تایید دادگستری و وزارت خارجه نیز برسد، در زمان تحویل کار می بایست این تقاضا را با بخش پذیرش دارالترجمه مطرح نمایید، زیرا در صورت پلمب ترجمه امکان تغییر درخواست وجود نخواهد داشت یا هزینه های مجزایی را به همراه خواهد داشت. برای گرفتن تاییدات دادگستری و وزارت خارجه، اصل مدارک به همراه ترجمه مهر و امضا شده از طریق رابط دارالترجمه رسمی به این دو نهاد ارسال میشود. زمان لازم برای اخذ این تاییدات معمولاً کمتر از یک هفته است، اما در زمان های پیک کاری ترجمه رسمی ممکن است این زمان طولانی تر باشد.

تاییدات سفارت های خارجی

برخی از دارالترجمه ها در صورت تقاضای مراجعه کننده اقدام به اخذ تایید سفارت های خارجی میکنند. توجه داشته باشید که مهر دادگستری و وزارت خارجه برای گرفتن تایید سفارت های خارجی اجباری است و نمی توان ترجمه با مهر مترجم را به تایید سفارت رساند. هزینه ارزی سفارت های خارجی عموماً به صورت ارزی دریافت میشود و هزینه جداگانه ای هم بابت رزرو وقت سفارت و اخذ تاییدات توسط دارالترجمه رسمی گرفته میشود.

دفتر ترجمه غیر رسمی

شاید با شنیدن کلمه غیر رسمی تصور کنید که، این مراکز نامعتبر بوده و دارای مجوز‌های لازم نیستند. غیر رسمی بودن به این معناست که این دفاتر زیر مجموعه اماکن دولتی نبوده و ترجمه‌های آن‌ها شامل مهر قوه قضاییه و وزارت علوم نیست. شما می‌توانید در ترجمه متون، مقالات، کتاب‌ها، فایل های صوتی و تصویری از دارالترجمه‌های غیر رسمی کمک بگیرید. یکی دیگر از خدمات مورد ارائه در دارالترجمه غیر رسمی تولید محتوا به زبان فارسی یا دیگر زبان‌ها، با استفاده از منابع معتبر خارجی است.

تعداد صفحات : 0

درباره ما
موضوعات
آمار سایت
  • کل مطالب : 1
  • کل نظرات : 0
  • افراد آنلاین : 1
  • تعداد اعضا : 0
  • بازدید امروز : 1
  • بازدید کننده امروز : 1
  • باردید دیروز : 0
  • بازدید کننده دیروز : 0
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 1
  • بازدید ماه : 4
  • بازدید سال : 13
  • بازدید کلی : 32
  • <
    پیوندهای روزانه
    آرشیو
    اطلاعات کاربری
    نام کاربری :
    رمز عبور :
  • فراموشی رمز عبور؟
  • خبر نامه


    معرفی وبلاگ به یک دوست


    ایمیل شما :

    ایمیل دوست شما :



    لینک های ویژه